Dico : vocabulaire anglais seven
Modérateur : Modérateurs
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Merci Darkvador , un nouveau mot à mettre au dico.
Au moins toi tu fais avancer le chimilibic
Au moins toi tu fais avancer le chimilibic
… - Qui est le Numéro 1 ? – Vous êtes le Numéro 6 – Je ne suis pas un numéro, JE SUIS UN HOMME LIBRE ! ...
oOo Ma présentation oOo oOo Visite du Vieux Mans oOo
oOo Ma présentation oOo oOo Visite du Vieux Mans oOo
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Throttle : volet , papillon
Throttle body : corps des volets , des papillons
Roller barrel : boisseau tournant
Slide barrel : boisseau à tiroir , à guillotine
Throttle body : corps des volets , des papillons
Roller barrel : boisseau tournant
Slide barrel : boisseau à tiroir , à guillotine
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Propshaft : arbre de transmission
Universal joint : joint de Cardan
Universal joint : joint de Cardan
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Hello,
Pas sûr d'être au bon endroit mais je me posais la question de la signification du terme SV chez Caterham ?
Le S n'étant pas pour small, j'en suis certain
Pas sûr d'être au bon endroit mais je me posais la question de la signification du terme SV chez Caterham ?
Le S n'étant pas pour small, j'en suis certain
- Patrack7
- Sevener
- Messages : 20920
- Inscription : 23 juil. 2006, 13:09
- Localisation : Poitiers (86)
- Seven : R300 K Rb's
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Châssis Série 5 (V en chiffres romains)
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Tout simplement
Merci !
Merci !
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Dans mes livres ils disais aussi "peut-etre 'Special Vehicle'"..... mais je prefere Series Five
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Ca fait un bout de temps que je recherche la traduction de "sac de sable", mais impossible à trouver.. une idée de votre coté ?
Merci
Merci
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
"cute girl" , ça doit être ce qui se rapproche le plus de ce que tu recherchesFred09 a écrit :Ca fait un bout de temps que je recherche la traduction de "sac de sable", mais impossible à trouver.. une idée de votre coté ?
Merci
12660 revolutions de bonheur par min - une lame de feu ne s'émousse jamais - team 400- et 12000+
MX5 ND 02/2016 1.5 dynamique
MX5 ND 02/2016 1.5 dynamique
- varaderomania
- Messages : 2312
- Inscription : 04 juin 2015, 22:41
- Localisation : [64] Pau [91] Les Ulis
- Seven : 275 S (S3)
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Trouve ses origines dans le panier du side carFred09 a écrit :Ca fait un bout de temps que je recherche la traduction de "sac de sable", mais impossible à trouver.. une idée de votre coté ?
Merci
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
dans le side, c'est pas plutôt "un singe" ?
always look on the bright side of death, just before you draw your terminal breath...
You know, you come from nothing - you're going back to nothing. What have you lost? Nothing!
You know, you come from nothing - you're going back to nothing. What have you lost? Nothing!
- varaderomania
- Messages : 2312
- Inscription : 04 juin 2015, 22:41
- Localisation : [64] Pau [91] Les Ulis
- Seven : 275 S (S3)
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Oui mais sans le passager (le singe), le sac de sable évite au panier de lever en virageCATACARBU a écrit :dans le side, c'est pas plutôt "un singe" ?
- darkvador
- Messages : 6655
- Inscription : 26 juil. 2006, 14:44
- Localisation : 13
- Seven : 165 work racing
Re: Dico : vocabulaire anglais seven
Sac de sable, sand bag
Cela a le meme sens qu en francais au sens propre, dans le sens figuré c est plus utilisé comme lest. Dans les affaires, on parle de 'sand baging' la ou en francais on parle de budget conservateur
A mon avis pour decrire un passager il est peu probable qu un anglais comprenne sand bag, peut etre plus de chance avec dead weigt (poids mort)
L humour ou le sous entendu est toujours tres difficile a traduire
Cela a le meme sens qu en francais au sens propre, dans le sens figuré c est plus utilisé comme lest. Dans les affaires, on parle de 'sand baging' la ou en francais on parle de budget conservateur
A mon avis pour decrire un passager il est peu probable qu un anglais comprenne sand bag, peut etre plus de chance avec dead weigt (poids mort)
L humour ou le sous entendu est toujours tres difficile a traduire
ma voiture : changement climatique